
Meaning Of His name
Meaning Of His name
When Names Tell Stories: The Ancient Sound of the Divine
There's a curious feature of human culture that often goes unnoticed. We take names for granted. We pronounce them the way we've always pronounced them, assuming that our familiar sounds carry the same meaning they always have. But what if the very pronunciation of a name once conveyed something essential, something that subsequent generations, in their well-meaning efforts to preserve the text, inadvertently obscured?
This is not a minor question. It touches on how we understand Scripture itself. Particularly on how the ancient Israelites spoke the name of their God (YHWH).
A Window from Josephus
Let me begin with an unlikely witness. Josephus, the first-century Jewish historian. In his account of the Jewish revolt against Rome, Josephus describes the vestments worn by the priests of the Second Temple. Among the details (blue ribbons, carefully woven garments), one element stands out: a golden crown affixed to their headgear, engraved with what Josephus calls "the sacred name."
Now here's what's remarkable. Josephus tells us that this sacred name consisted of vowels. Not consonants with vowel points added later, but vowels. The name, as it was understood in the Second Temple period, was pronounceable. Singable. Expressible. It had sound.
One can understand the objection. We know the Tetragrammaton (YHWH, those four Hebrew letters) and we know it was considered too sacred to pronounce. How do we reconcile Josephus's claim with what we've been taught? Many sincere believers hold this view, and one can appreciate their reverence.
That's precisely where the story becomes interesting.

The Masoretes and the Art of Preservation
Fast forward several centuries to the work of the Masoretes. These dedicated Jewish scholars of the seventh through tenth centuries gave us the vowel-pointing system we see in modern Hebrew Bibles. Their achievement was extraordinary. They took a consonantal text and added dots and dashes to preserve pronunciation for future generations.
The Hebrew language, like other Semitic languages, was written primarily with consonants. Readers supplied the vowels from context and tradition. But as Hebrew ceased to be a commonly spoken language, that oral tradition risked being lost. The Masoretes set out to capture it in writing.
So far, we understand their motivation. Many learned scholars have devoted their lives to this work, and rightly so. The question is not about their sincerity. The question is whether, in codifying pronunciation, they also changed it.
Here's what happened. The Masoretic pointing for the divine name doesn't actually represent YHWH as it was originally pronounced. Instead, the Masoretes inserted the vowels from "Adonai" (Lord) as a reminder to readers to say "Adonai" rather than attempting the divine name itself. This was reverence, not malice. When we see "Yehovah" in later traditions, we're seeing a hybrid. A textual artifact of reverence, not the original pronunciation.
And here's the oddity: in seeking to preserve the sacred, they may have obscured it. The tools of preservation became, inadvertently, tools of transformation.

Two Letters That Change Everything
Here's where it helps to look at the simpler form. Strong's Concordance lists H3050 as "Yah." Just two Hebrew letters: Yod and Hey. This shortened form of the divine name appears throughout Scripture, most famously in "Hallelujah" (literally "Praise Yah").
I find myself intrigued by this form. It's preserved more clearly precisely because it's shorter, less subject to later modification. The very brevity that might seem like a limitation turns out to be its strength.
Now look at H3068, the Tetragrammaton itself. Yod-Hey-Waw-Hey. One begins to see a pattern. "Yah" isn't just a shortened form. It's revealing the core pronunciation. If "Yah" is the beginning, what does the full name sound like? The question presses itself upon us.
This isn't mere academic curiosity. In the ancient Near East, names were never arbitrary labels. They carried meaning, revealed character, told stories. Think of how the biblical writers use names. Abram becomes Abraham ("father of many"). Jacob becomes Israel ("he wrestles with God"). Naomi, bitter with grief, calls herself Mara ("bitter"). The name change signals a shift in identity, in destiny, in the story itself.
The name of Israel's God was no exception. It was doing something. Declaring something. And that name gets woven into the fabric of Israel's story in ways we often miss.

A Clue Hidden in Plain Sight
Consider the name Judah in Hebrew: Yahudah. Look at the letters. Yod-Hey-Waw-Dalet-Hey. Now remove the Dalet (that's the "d" sound) and what remains? Yod-Hey-Waw-Hey. The Tetragrammaton itself.
This isn't coincidence. Judah's name incorporates the divine name, just as countless other Hebrew names do. Elijah (Eliyahu) means "My God is Yah." Isaiah (Yeshayahu) means "Yah saves." Jeremiah (Yirmeyahu) means "Yah will exalt." The same pattern repeats throughout Scripture: the divine name woven into the names of people, places, events.
The biblical writers are showing us something profound. In that world, to name your child with the divine name embedded in it was to make a theological claim. It was to say, "This child belongs to Yah. This child's story is bound up with Yah's story." The name was identity. The name was destiny.
And what of that word you've heard countless times, perhaps sung in Handel's Messiah? "Hallelujah." It's two Hebrew words joined together. "Hallelu" (praise) and "Yah." When millions sing Handel's chorus, they're proclaiming that ancient name, whether they realize it or not. The name persists, embedded in our culture, even when its meaning is forgotten.
One begins to suspect the thread runs deeper than we knew.

The Name That Means "Salvation"
Now we come to the heart of the matter. The Hebrew name we render as "Joshua" in English appears throughout the Tanakh. It's spelled Yod-Hey-Waw-Shin-Ayin. Yahusha. This spelling appears 216 times in the Hebrew text.
This name is itself a declaration. It combines "Yah" with "yasha" (meaning "saves" or "delivers"). The name means, quite literally, "Yah saves" or "Yahuah is salvation."
You might recall the story. Moses' successor was originally named Hoshea, meaning simply "salvation." But Moses renamed him Yehoshua, adding the divine name to the front. The man who would lead Israel into the Promised Land would carry in his very name the proclamation that Yahuah saves.
And here's what strikes me as remarkable. Joshua (Yahusha) leads Israel across the Jordan. The priests carry the ark (the throne of Yahuah) into the waters, and the river parts. They cross on dry ground. Sound familiar? It should. It's the Exodus pattern all over again. Moses led them through the sea. Joshua leads them through the river. The pattern repeats, deepens, expands.
What Joshua does on the other side is equally telling. He sets up twelve stones as a memorial. Why? So future generations will ask, "What do these stones mean?" And the answer: "Here is where Yahuah brought us through. Here is where salvation came." The name and the event converge. Yahusha (Yah saves) leads Yahuah's people to salvation. The name tells the story. The story validates the name.
But here's where the biblical writers want us to lean in close. This isn't the end of the pattern. It's a preview. And that matters more than we might think.

Following the Thread to Bethlehem
The New Testament writers saw something we often miss. They weren't randomly pulling verses from the Hebrew Scriptures and pasting them onto Jesus (YHWShA). They were following connections the biblical writers themselves had already laid down, like travelers on an ancient road whose stones had been set in place centuries before.
Here's the pattern they discerned. Joshua the first led a physical exodus, bringing the people out of wilderness into the land of promise. But (and this is crucial) the land itself couldn't deliver what it promised. Israel got the land and still ended up in exile. The problem wasn't the location. The problem was the heart.
So the biblical story sets up an expectation, a longing. We need another Joshua. A true Joshua. One who can lead us not just into a piece of real estate but into the kingdom itself. Not just across a river but through death itself.
And then an angel appears to a young man named Joseph and says, "You shall call his name Yahusha, for he will save his people from their sins." Listen to what's happening here. The angel is explaining the name. "Call him Yahusha (Yah saves) because he will save." The name is the mission. The mission validates the name.
Matthew wants us to hear the echo. The first Joshua led Israel into the earthly promised land. This Joshua leads us into the kingdom. The first Joshua conquered earthly enemies. This Joshua conquers sin and death. The pattern was always pointing here. The stones had been set in place.
But here's what gets lost in translation, and it matters more than we might think.

What Gets Lost in Translation
When the Hebrew Scriptures were translated into Greek (the Septuagint), the name Yahusha became "Iēsous." One can understand the necessity. Greek doesn't have the "sh" sound of Hebrew, and Greek names typically end in "-s" for masculine nouns. The translators did the best they could with the phonetic tools available.
But something was lost. The Greek "Iēsous" doesn't contain the divine name the way "Yahusha" does. You can't hear "Yah" in "Iēsous." The theological content embedded in the Hebrew name (that declaration that "Yahuah saves") becomes invisible to Greek ears. Silent to Greek tongues.
When Jerome later translated into Latin, "Iēsous" became "Iesus," which eventually gave us "Jesus" in English. Each step is understandable. Languages evolve. Sounds shift. Names adapt to new tongues. No malice. No conspiracy. Just the natural drift that happens when a Semitic name moves through Greek and Latin into Germanic languages.
The question is whether something essential was obscured in the process. Not whether the name "Jesus" lacks power (it clearly doesn't), but whether we're missing connections the original audience would have heard immediately. Whether the pattern, so carefully laid down by the biblical writers, has become harder to see.

Why This Matters
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not suggesting that calling upon "Jesus" is somehow ineffective or that the English form of the name lacks power. The early church, speaking Greek and Latin, used these forms and experienced the transforming presence of the risen Lord. Millions across centuries have called on "Jesus" and found salvation. The name is effective because of who it names, not because of precise phonetics.
Of course one can use "Jesus" and encounter the living God. Many do, and their faith is genuine and transforming.
But what you cannot do (not if you want to see what the biblical writers intended) is ignore the connections they were making. When we recover the Hebrew form, we recover something of the original meaning. We hear what the first disciples heard: a name that declares, in its very syllables, that Yahuah is the one who saves. The name itself is gospel. Good news. A proclamation of divine rescue.
This matters for how we read Scripture. Every time you encounter "Joshua" in the Old Testament, you're hearing "Yah saves." Every time you read of Joshua leading Israel across the Jordan, you're encountering the same name borne by the one who leads us through death to resurrection life. The pattern isn't accidental. It's architected. Designed. Intended.
The biblical writers weren't engaging in clever wordplay. They were showing us that the story is coherent. That the God who saved Israel from Egypt is the same God who saves us from sin. That the name given to Moses' successor and to Mary's son announces this salvation in every utterance. Same name. Same declaration. Same Yahuah, working salvation across the ages.
Here's what I find most remarkable: the name bridges the testaments. In the Hebrew Scriptures, Joshua (Yahusha) is the deliverer who brings Israel into rest. In the New Testament, Jesus (still Yahusha in the Hebrew that lies beneath) is the deliverer who brings us into eternal rest. The book of Hebrews makes this connection explicit. "If Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on." There's a greater Joshua. A final Joshua. One whose salvation doesn't depend on geography but on resurrection.
The name was telling us all along. We just needed ears to hear it.

An Invitation
Perhaps this seems like quibbling over pronunciation. The sort of thing that interests scholars but has little bearing on real faith. I can understand that reaction. Many would dismiss this as linguistic pedantry, and who could blame them?
But consider: every time you sing "Hallelujah," you're already proclaiming that ancient name. Every time you read of Joshua leading Israel across the Jordan, you're encountering a preview of the one who would bear that same name and lead us through death itself. The connections are there. The pattern persists. The question is whether we're willing to see it.
The question isn't whether you must adopt a particular pronunciation. Heaven forbid. The question is whether you're willing to listen to what the name itself declares. "Yahuah saves." That's what Joshua's name meant. That's what Jesus' name means. That's the connection running through the entire biblical story, like a golden thread woven into fabric, sometimes hidden, sometimes catching the light, but always there.
You might find, as I have, that recovering these ancient sounds isn't about returning to some pristine past or claiming superior spirituality. It's about hearing the story more fully. About recognizing the connections the biblical writers intended us to see. The name that Moses gave his successor, the name the angel commanded Joseph to give Mary's son. It's the same declaration, echoing across centuries: Yahuah saves.
In the ancient world, names weren't mere labels. They were identity. They were destiny. They told you who someone was and what they were meant to do. And this name, woven through Scripture from Exodus to Revelation, keeps declaring the same truth: salvation belongs to Yahuah. It always has.
And perhaps, in a world uncertain of whether anyone saves, that ancient proclamation is exactly what we need to hear again. Not as a theological curiosity, but as the announcement that has been sounding since the beginning, waiting for those with ears to hear.
The pattern was always there. The thread runs from Eden to the new creation. And the name, that ancient sound, keeps declaring the one truth that holds the whole story together.
Sing it again. Hallelujah. And this time, listen to what you're saying.

When Names Tell Stories: The Ancient Sound of the Divine
There's a curious feature of human culture that often goes unnoticed. We take names for granted. We pronounce them the way we've always pronounced them, assuming that our familiar sounds carry the same meaning they always have. But what if the very pronunciation of a name once conveyed something essential, something that subsequent generations, in their well-meaning efforts to preserve the text, inadvertently obscured?
This is not a minor question. It touches on how we understand Scripture itself. Particularly on how the ancient Israelites spoke the name of their God (YHWH).
A Window from Josephus
Let me begin with an unlikely witness. Josephus, the first-century Jewish historian. In his account of the Jewish revolt against Rome, Josephus describes the vestments worn by the priests of the Second Temple. Among the details (blue ribbons, carefully woven garments), one element stands out: a golden crown affixed to their headgear, engraved with what Josephus calls "the sacred name."
Now here's what's remarkable. Josephus tells us that this sacred name consisted of vowels. Not consonants with vowel points added later, but vowels. The name, as it was understood in the Second Temple period, was pronounceable. Singable. Expressible. It had sound.
One can understand the objection. We know the Tetragrammaton (YHWH, those four Hebrew letters) and we know it was considered too sacred to pronounce. How do we reconcile Josephus's claim with what we've been taught? Many sincere believers hold this view, and one can appreciate their reverence.
That's precisely where the story becomes interesting.

The Masoretes and the Art of Preservation
Fast forward several centuries to the work of the Masoretes. These dedicated Jewish scholars of the seventh through tenth centuries gave us the vowel-pointing system we see in modern Hebrew Bibles. Their achievement was extraordinary. They took a consonantal text and added dots and dashes to preserve pronunciation for future generations.
The Hebrew language, like other Semitic languages, was written primarily with consonants. Readers supplied the vowels from context and tradition. But as Hebrew ceased to be a commonly spoken language, that oral tradition risked being lost. The Masoretes set out to capture it in writing.
So far, we understand their motivation. Many learned scholars have devoted their lives to this work, and rightly so. The question is not about their sincerity. The question is whether, in codifying pronunciation, they also changed it.
Here's what happened. The Masoretic pointing for the divine name doesn't actually represent YHWH as it was originally pronounced. Instead, the Masoretes inserted the vowels from "Adonai" (Lord) as a reminder to readers to say "Adonai" rather than attempting the divine name itself. This was reverence, not malice. When we see "Yehovah" in later traditions, we're seeing a hybrid. A textual artifact of reverence, not the original pronunciation.
And here's the oddity: in seeking to preserve the sacred, they may have obscured it. The tools of preservation became, inadvertently, tools of transformation.

Two Letters That Change Everything
Here's where it helps to look at the simpler form. Strong's Concordance lists H3050 as "Yah." Just two Hebrew letters: Yod and Hey. This shortened form of the divine name appears throughout Scripture, most famously in "Hallelujah" (literally "Praise Yah").
I find myself intrigued by this form. It's preserved more clearly precisely because it's shorter, less subject to later modification. The very brevity that might seem like a limitation turns out to be its strength.
Now look at H3068, the Tetragrammaton itself. Yod-Hey-Waw-Hey. One begins to see a pattern. "Yah" isn't just a shortened form. It's revealing the core pronunciation. If "Yah" is the beginning, what does the full name sound like? The question presses itself upon us.
This isn't mere academic curiosity. In the ancient Near East, names were never arbitrary labels. They carried meaning, revealed character, told stories. Think of how the biblical writers use names. Abram becomes Abraham ("father of many"). Jacob becomes Israel ("he wrestles with God"). Naomi, bitter with grief, calls herself Mara ("bitter"). The name change signals a shift in identity, in destiny, in the story itself.
The name of Israel's God was no exception. It was doing something. Declaring something. And that name gets woven into the fabric of Israel's story in ways we often miss.

A Clue Hidden in Plain Sight
Consider the name Judah in Hebrew: Yahudah. Look at the letters. Yod-Hey-Waw-Dalet-Hey. Now remove the Dalet (that's the "d" sound) and what remains? Yod-Hey-Waw-Hey. The Tetragrammaton itself.
This isn't coincidence. Judah's name incorporates the divine name, just as countless other Hebrew names do. Elijah (Eliyahu) means "My God is Yah." Isaiah (Yeshayahu) means "Yah saves." Jeremiah (Yirmeyahu) means "Yah will exalt." The same pattern repeats throughout Scripture: the divine name woven into the names of people, places, events.
The biblical writers are showing us something profound. In that world, to name your child with the divine name embedded in it was to make a theological claim. It was to say, "This child belongs to Yah. This child's story is bound up with Yah's story." The name was identity. The name was destiny.
And what of that word you've heard countless times, perhaps sung in Handel's Messiah? "Hallelujah." It's two Hebrew words joined together. "Hallelu" (praise) and "Yah." When millions sing Handel's chorus, they're proclaiming that ancient name, whether they realize it or not. The name persists, embedded in our culture, even when its meaning is forgotten.
One begins to suspect the thread runs deeper than we knew.

The Name That Means "Salvation"
Now we come to the heart of the matter. The Hebrew name we render as "Joshua" in English appears throughout the Tanakh. It's spelled Yod-Hey-Waw-Shin-Ayin. Yahusha. This spelling appears 216 times in the Hebrew text.
This name is itself a declaration. It combines "Yah" with "yasha" (meaning "saves" or "delivers"). The name means, quite literally, "Yah saves" or "Yahuah is salvation."
You might recall the story. Moses' successor was originally named Hoshea, meaning simply "salvation." But Moses renamed him Yehoshua, adding the divine name to the front. The man who would lead Israel into the Promised Land would carry in his very name the proclamation that Yahuah saves.
And here's what strikes me as remarkable. Joshua (Yahusha) leads Israel across the Jordan. The priests carry the ark (the throne of Yahuah) into the waters, and the river parts. They cross on dry ground. Sound familiar? It should. It's the Exodus pattern all over again. Moses led them through the sea. Joshua leads them through the river. The pattern repeats, deepens, expands.
What Joshua does on the other side is equally telling. He sets up twelve stones as a memorial. Why? So future generations will ask, "What do these stones mean?" And the answer: "Here is where Yahuah brought us through. Here is where salvation came." The name and the event converge. Yahusha (Yah saves) leads Yahuah's people to salvation. The name tells the story. The story validates the name.
But here's where the biblical writers want us to lean in close. This isn't the end of the pattern. It's a preview. And that matters more than we might think.

Following the Thread to Bethlehem
The New Testament writers saw something we often miss. They weren't randomly pulling verses from the Hebrew Scriptures and pasting them onto Jesus (YHWShA). They were following connections the biblical writers themselves had already laid down, like travelers on an ancient road whose stones had been set in place centuries before.
Here's the pattern they discerned. Joshua the first led a physical exodus, bringing the people out of wilderness into the land of promise. But (and this is crucial) the land itself couldn't deliver what it promised. Israel got the land and still ended up in exile. The problem wasn't the location. The problem was the heart.
So the biblical story sets up an expectation, a longing. We need another Joshua. A true Joshua. One who can lead us not just into a piece of real estate but into the kingdom itself. Not just across a river but through death itself.
And then an angel appears to a young man named Joseph and says, "You shall call his name Yahusha, for he will save his people from their sins." Listen to what's happening here. The angel is explaining the name. "Call him Yahusha (Yah saves) because he will save." The name is the mission. The mission validates the name.
Matthew wants us to hear the echo. The first Joshua led Israel into the earthly promised land. This Joshua leads us into the kingdom. The first Joshua conquered earthly enemies. This Joshua conquers sin and death. The pattern was always pointing here. The stones had been set in place.
But here's what gets lost in translation, and it matters more than we might think.

What Gets Lost in Translation
When the Hebrew Scriptures were translated into Greek (the Septuagint), the name Yahusha became "Iēsous." One can understand the necessity. Greek doesn't have the "sh" sound of Hebrew, and Greek names typically end in "-s" for masculine nouns. The translators did the best they could with the phonetic tools available.
But something was lost. The Greek "Iēsous" doesn't contain the divine name the way "Yahusha" does. You can't hear "Yah" in "Iēsous." The theological content embedded in the Hebrew name (that declaration that "Yahuah saves") becomes invisible to Greek ears. Silent to Greek tongues.
When Jerome later translated into Latin, "Iēsous" became "Iesus," which eventually gave us "Jesus" in English. Each step is understandable. Languages evolve. Sounds shift. Names adapt to new tongues. No malice. No conspiracy. Just the natural drift that happens when a Semitic name moves through Greek and Latin into Germanic languages.
The question is whether something essential was obscured in the process. Not whether the name "Jesus" lacks power (it clearly doesn't), but whether we're missing connections the original audience would have heard immediately. Whether the pattern, so carefully laid down by the biblical writers, has become harder to see.

Why This Matters
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not suggesting that calling upon "Jesus" is somehow ineffective or that the English form of the name lacks power. The early church, speaking Greek and Latin, used these forms and experienced the transforming presence of the risen Lord. Millions across centuries have called on "Jesus" and found salvation. The name is effective because of who it names, not because of precise phonetics.
Of course one can use "Jesus" and encounter the living God. Many do, and their faith is genuine and transforming.
But what you cannot do (not if you want to see what the biblical writers intended) is ignore the connections they were making. When we recover the Hebrew form, we recover something of the original meaning. We hear what the first disciples heard: a name that declares, in its very syllables, that Yahuah is the one who saves. The name itself is gospel. Good news. A proclamation of divine rescue.
This matters for how we read Scripture. Every time you encounter "Joshua" in the Old Testament, you're hearing "Yah saves." Every time you read of Joshua leading Israel across the Jordan, you're encountering the same name borne by the one who leads us through death to resurrection life. The pattern isn't accidental. It's architected. Designed. Intended.
The biblical writers weren't engaging in clever wordplay. They were showing us that the story is coherent. That the God who saved Israel from Egypt is the same God who saves us from sin. That the name given to Moses' successor and to Mary's son announces this salvation in every utterance. Same name. Same declaration. Same Yahuah, working salvation across the ages.
Here's what I find most remarkable: the name bridges the testaments. In the Hebrew Scriptures, Joshua (Yahusha) is the deliverer who brings Israel into rest. In the New Testament, Jesus (still Yahusha in the Hebrew that lies beneath) is the deliverer who brings us into eternal rest. The book of Hebrews makes this connection explicit. "If Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on." There's a greater Joshua. A final Joshua. One whose salvation doesn't depend on geography but on resurrection.
The name was telling us all along. We just needed ears to hear it.

An Invitation
Perhaps this seems like quibbling over pronunciation. The sort of thing that interests scholars but has little bearing on real faith. I can understand that reaction. Many would dismiss this as linguistic pedantry, and who could blame them?
But consider: every time you sing "Hallelujah," you're already proclaiming that ancient name. Every time you read of Joshua leading Israel across the Jordan, you're encountering a preview of the one who would bear that same name and lead us through death itself. The connections are there. The pattern persists. The question is whether we're willing to see it.
The question isn't whether you must adopt a particular pronunciation. Heaven forbid. The question is whether you're willing to listen to what the name itself declares. "Yahuah saves." That's what Joshua's name meant. That's what Jesus' name means. That's the connection running through the entire biblical story, like a golden thread woven into fabric, sometimes hidden, sometimes catching the light, but always there.
You might find, as I have, that recovering these ancient sounds isn't about returning to some pristine past or claiming superior spirituality. It's about hearing the story more fully. About recognizing the connections the biblical writers intended us to see. The name that Moses gave his successor, the name the angel commanded Joseph to give Mary's son. It's the same declaration, echoing across centuries: Yahuah saves.
In the ancient world, names weren't mere labels. They were identity. They were destiny. They told you who someone was and what they were meant to do. And this name, woven through Scripture from Exodus to Revelation, keeps declaring the same truth: salvation belongs to Yahuah. It always has.
And perhaps, in a world uncertain of whether anyone saves, that ancient proclamation is exactly what we need to hear again. Not as a theological curiosity, but as the announcement that has been sounding since the beginning, waiting for those with ears to hear.
The pattern was always there. The thread runs from Eden to the new creation. And the name, that ancient sound, keeps declaring the one truth that holds the whole story together.
Sing it again. Hallelujah. And this time, listen to what you're saying.

EXPLORE MORE
Name For Satan

The Book of Enoch calls Gadrel Eve’s deceiver, hinting Satan once had another name. If “Satan” was a title, Gadrel may be it.
LEARN MORE
Breath Of Life

The breath of God and the Holy Spirit spark a journey of transformation, offering eternal life and hope through every challenge.
LEARN MORE
Word Made Flesh

ohn’s Gospel reveals Alohim’s unity through His Son and extends the call for all to receive Him and live as children of God.
LEARN MORE
EXPLORE MORE
Name For Satan

The Book of Enoch calls Gadrel Eve’s deceiver, hinting Satan once had another name. If “Satan” was a title, Gadrel may be it.
LEARN MORE
Breath Of Life

The breath of God and the Holy Spirit spark a journey of transformation, offering eternal life and hope through every challenge.
LEARN MORE
Word Made Flesh

ohn’s Gospel reveals Alohim’s unity through His Son and extends the call for all to receive Him and live as children of God.
LEARN MORE
EXPLORE MORE
Name For Satan

The Book of Enoch calls Gadrel Eve’s deceiver, hinting Satan once had another name. If “Satan” was a title, Gadrel may be it.
LEARN MORE
Breath Of Life

The breath of God and the Holy Spirit spark a journey of transformation, offering eternal life and hope through every challenge.
LEARN MORE
Word Made Flesh

ohn’s Gospel reveals Alohim’s unity through His Son and extends the call for all to receive Him and live as children of God.
LEARN MORE