
Meaning Of His name
Meaning Of His name
When Names Tell Stories: The Ancient Sound of the Divine
There's a curious feature of human culture that often goes unnoticed. We take names for granted. We pronounce them the way we've always pronounced them, assuming that our familiar sounds carry the same meaning they always have. But what if the very pronunciation of a name once conveyed something essential, something that subsequent generations, in their well-meaning efforts to preserve the text, inadvertently obscured?
This is not a minor question. It touches on how we understand Scripture itself. Particularly on how the ancient Israelites spoke the name of their God.

A Window from Josephus
Let me begin with an unlikely witness. Josephus, the first-century Jewish historian. In his account of the Jewish revolt against Rome (War of the Jews, book 5, chapter 5, section 7), Josephus describes the vestments worn by the priests of the Second Temple. Among the details (blue ribbons, carefully woven garments), one element stands out: a golden crown affixed to their headgear, engraved with what Josephus calls "the sacred name."
Now here's what's remarkable. Josephus tells us that this sacred name consisted of vowels. Not consonants with vowel points added later, but vowels. The name, as it was understood in the Second Temple period, was pronounceable. Singable. Expressible. It had sound.
Fair enough, one might say. But we know the Tetragrammaton (YHWH, those four Hebrew letters) and we know it was considered too sacred to pronounce. How do we reconcile Josephus's claim with what we've been taught?
That's precisely where the story becomes interesting.
The Masoretes and the Art of Preservation
Fast forward several centuries to the work of the Masoretes. These dedicated Jewish scholars of the seventh through tenth centuries gave us the vowel-pointing system (niqqud) we see in modern Hebrew Bibles. Their achievement was extraordinary. They took a consonantal text and added dots and dashes to preserve pronunciation for future generations.
One can appreciate their diligence. The Hebrew language, like other Semitic languages, was written primarily with consonants. Readers supplied the vowels from context and tradition. But as Hebrew ceased to be a commonly spoken language, that oral tradition risked being lost. The Masoretes set out to capture it in writing.
So far, we understand their motivation. The question is whether, in codifying pronunciation, they also changed it.
Consider this. The Masoretic pointing for the divine name doesn't actually represent YHWH as it was originally pronounced. Instead, the Masoretes inserted the vowels from "Adonai" (Lord) as a reminder to readers to say "Adonai" rather than attempting the divine name itself. This was reverence, not malice. But it does mean that when we see "Yehovah" in later traditions, we're seeing a hybrid. A textual artifact of reverence, not the original pronunciation.

Two Letters That Change Everything
Here's where it helps to look at the simpler form. Strong's Concordance lists H3050 as "Yah." Just two Hebrew letters: Yod and Hey. This shortened form of the divine name appears throughout Scripture, most famously in "Hallelujah" (literally "Praise Yah"). When we examine this form, we find something intriguing. It's preserved more clearly precisely because it's shorter, less subject to later modification.
Now look at H3068, the Tetragrammaton itself. Yod-Hey-Waw-Hey. The pattern suggests that "Yah" isn't just a shortened form. It's revealing the core pronunciation. The question becomes: if "Yah" is the beginning, what does the full name sound like?
This isn't mere academic curiosity. Names in the ancient Near East were never arbitrary labels. They carried meaning, revealed character, told stories. The name of Israel's God was no exception.
A Clue Hidden in Plain Sight
Consider the name Judah in Hebrew: Yehudah. Look at the letters. Yod-Hey-Waw-Dalet-Hey. Now remove the Dalet (that's the "d" sound) and what remains? Yod-Hey-Waw-Hey. The Tetragrammaton itself.
This isn't coincidence. Judah's name incorporates the divine name, just as countless other Hebrew names do. Elijah (Eliyahu) means "My God is Yah." Isaiah (Yeshayahu) means "Yah saves." The pattern repeats throughout Scripture: the divine name woven into the names of people, places, events.
And what of that word you've heard countless times, perhaps sung in Handel's Messiah? "Hallelujah." It's two Hebrew words joined together. "Hallelu" (H1984, "praise") and "Yah" (H3050). When millions sing Handel's chorus, they're proclaiming that ancient name, whether they realize it or not. The name persists, embedded in our culture, even when its meaning is forgotten.
The Name That Means "Salvation"
Now we come to the heart of the matter. The Hebrew name we render as "Joshua" in English appears throughout the Tanakh. It's spelled Yod-Hey-Waw-Shin-Ayin. Yahusha. Strong's H3091 confirms this spelling appears 216 times.
This name is itself a declaration. It combines "Yah" (from H3068) with "yasha" (H3467, meaning "saves" or "delivers"). The name means, quite literally, "Yah saves" or "Yahuah is salvation."
You might recall the story. Moses' successor was originally named Hoshea (H1954), meaning simply "salvation." But Moses renamed him Yehoshua, adding the divine name to the front. The man who would lead Israel into the Promised Land would carry in his very name the proclamation that Yahuah saves.
There's a wonderful irony here. Joshua led a physical exodus, bringing the people out of wilderness into the land of promise. The New Testament writers saw in this a pattern, a foreshadowing. Just as Joshua led that ancient exodus, another Yahusha (the one we call Jesus) leads a new exodus, not from Egypt but from sin itself. Not into a land of milk and honey but into the kingdom of God.

What Gets Lost in Translation
And here we encounter a problem. When the Hebrew Scriptures were translated into Greek (the Septuagint), the name Yahusha became "Iēsous." This was a reasonable adaptation. Greek doesn't have the "sh" sound of Hebrew, and Greek names typically end in "-s" for masculine nouns. Fair enough.
But something was lost. The Greek "Iēsous" doesn't contain the divine name the way "Yahusha" does. You can't hear "Yah" in "Iēsous." The theological content embedded in the Hebrew name (that declaration that "Yahuah saves") becomes invisible to Greek ears.
When Jerome later translated into Latin, "Iēsous" became "Iesus," which eventually gave us "Jesus" in English. Again, each step is understandable. Languages evolve. Sounds shift. Names adapt to new tongues.
The question is whether something essential was obscured in the process.
Why This Matters
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not suggesting that calling upon "Jesus" is somehow ineffective or that the English form of the name lacks power. The early church, speaking Greek and Latin, used these forms and experienced the transforming presence of the risen Lord. The name is effective because of who it names, not because of precise phonetics.
But (and this is crucial) when we recover the Hebrew form, we recover something of the original meaning. We hear what the first disciples heard: a name that declares, in its very syllables, that Yahuah is the one who saves. The name itself is gospel. Good news. A proclamation of divine rescue.
This matters for how we read Scripture. When we encounter "Joshua" in the Old Testament and "Jesus" in the New, we might miss that they share the same name, the same meaning, the same theological weight. We might overlook how the Old Testament patterns (deliverance from slavery, entry into promise, conquest of enemies) all point forward to what the Messiah accomplishes.
The biblical writers weren't engaging in clever wordplay. They were showing us that the story is coherent. That the God who saved Israel from Egypt is the same God who saves us from sin. That the name given to Moses' successor and to Mary's son announces this salvation in every utterance.
An Invitation
Perhaps this seems like quibbling over pronunciation. The sort of thing that interests scholars but has little bearing on real faith. But consider: every time you sing "Hallelujah," you're already proclaiming that ancient name. Every time you read of Joshua leading Israel across the Jordan, you're encountering the same name borne by the one who leads us through death to resurrection life.
The question isn't whether you must adopt a particular pronunciation. The question is whether you're willing to listen to what the name itself declares. "Yahuah saves." That's what Joshua's name meant. That's what Jesus' name means. That's the story Scripture has been telling all along.
You might find, as I have, that recovering these ancient sounds isn't about returning to some pristine past. It's about hearing the story more fully. About recognizing the connections the biblical writers intended us to see. The name that Moses gave his successor, the name the angel commanded Joseph to give Mary's son. It's the same declaration, echoing across centuries: Yahuah saves.
And perhaps, in a world uncertain of whether anyone saves, that ancient proclamation is exactly what we need to hear again. Not as a theological curiosity, but as the announcement that has been sounding since the beginning, waiting for those with ears to hear.
The invitation stands.
Note on Sources:
Josephus, War of the Jews, 5.5.7
Strong's Concordance: H3050 (Yah), H3068 (YHWH), H3467 (yasha/saves), H1984 (hallel/praise), H3091 (Yehoshua/Joshua), H1954 (Hoshea)
When Names Tell Stories: The Ancient Sound of the Divine
There's a curious feature of human culture that often goes unnoticed. We take names for granted. We pronounce them the way we've always pronounced them, assuming that our familiar sounds carry the same meaning they always have. But what if the very pronunciation of a name once conveyed something essential, something that subsequent generations, in their well-meaning efforts to preserve the text, inadvertently obscured?
This is not a minor question. It touches on how we understand Scripture itself. Particularly on how the ancient Israelites spoke the name of their God.

A Window from Josephus
Let me begin with an unlikely witness. Josephus, the first-century Jewish historian. In his account of the Jewish revolt against Rome (War of the Jews, book 5, chapter 5, section 7), Josephus describes the vestments worn by the priests of the Second Temple. Among the details (blue ribbons, carefully woven garments), one element stands out: a golden crown affixed to their headgear, engraved with what Josephus calls "the sacred name."
Now here's what's remarkable. Josephus tells us that this sacred name consisted of vowels. Not consonants with vowel points added later, but vowels. The name, as it was understood in the Second Temple period, was pronounceable. Singable. Expressible. It had sound.
Fair enough, one might say. But we know the Tetragrammaton (YHWH, those four Hebrew letters) and we know it was considered too sacred to pronounce. How do we reconcile Josephus's claim with what we've been taught?
That's precisely where the story becomes interesting.
The Masoretes and the Art of Preservation
Fast forward several centuries to the work of the Masoretes. These dedicated Jewish scholars of the seventh through tenth centuries gave us the vowel-pointing system (niqqud) we see in modern Hebrew Bibles. Their achievement was extraordinary. They took a consonantal text and added dots and dashes to preserve pronunciation for future generations.
One can appreciate their diligence. The Hebrew language, like other Semitic languages, was written primarily with consonants. Readers supplied the vowels from context and tradition. But as Hebrew ceased to be a commonly spoken language, that oral tradition risked being lost. The Masoretes set out to capture it in writing.
So far, we understand their motivation. The question is whether, in codifying pronunciation, they also changed it.
Consider this. The Masoretic pointing for the divine name doesn't actually represent YHWH as it was originally pronounced. Instead, the Masoretes inserted the vowels from "Adonai" (Lord) as a reminder to readers to say "Adonai" rather than attempting the divine name itself. This was reverence, not malice. But it does mean that when we see "Yehovah" in later traditions, we're seeing a hybrid. A textual artifact of reverence, not the original pronunciation.

Two Letters That Change Everything
Here's where it helps to look at the simpler form. Strong's Concordance lists H3050 as "Yah." Just two Hebrew letters: Yod and Hey. This shortened form of the divine name appears throughout Scripture, most famously in "Hallelujah" (literally "Praise Yah"). When we examine this form, we find something intriguing. It's preserved more clearly precisely because it's shorter, less subject to later modification.
Now look at H3068, the Tetragrammaton itself. Yod-Hey-Waw-Hey. The pattern suggests that "Yah" isn't just a shortened form. It's revealing the core pronunciation. The question becomes: if "Yah" is the beginning, what does the full name sound like?
This isn't mere academic curiosity. Names in the ancient Near East were never arbitrary labels. They carried meaning, revealed character, told stories. The name of Israel's God was no exception.
A Clue Hidden in Plain Sight
Consider the name Judah in Hebrew: Yehudah. Look at the letters. Yod-Hey-Waw-Dalet-Hey. Now remove the Dalet (that's the "d" sound) and what remains? Yod-Hey-Waw-Hey. The Tetragrammaton itself.
This isn't coincidence. Judah's name incorporates the divine name, just as countless other Hebrew names do. Elijah (Eliyahu) means "My God is Yah." Isaiah (Yeshayahu) means "Yah saves." The pattern repeats throughout Scripture: the divine name woven into the names of people, places, events.
And what of that word you've heard countless times, perhaps sung in Handel's Messiah? "Hallelujah." It's two Hebrew words joined together. "Hallelu" (H1984, "praise") and "Yah" (H3050). When millions sing Handel's chorus, they're proclaiming that ancient name, whether they realize it or not. The name persists, embedded in our culture, even when its meaning is forgotten.
The Name That Means "Salvation"
Now we come to the heart of the matter. The Hebrew name we render as "Joshua" in English appears throughout the Tanakh. It's spelled Yod-Hey-Waw-Shin-Ayin. Yahusha. Strong's H3091 confirms this spelling appears 216 times.
This name is itself a declaration. It combines "Yah" (from H3068) with "yasha" (H3467, meaning "saves" or "delivers"). The name means, quite literally, "Yah saves" or "Yahuah is salvation."
You might recall the story. Moses' successor was originally named Hoshea (H1954), meaning simply "salvation." But Moses renamed him Yehoshua, adding the divine name to the front. The man who would lead Israel into the Promised Land would carry in his very name the proclamation that Yahuah saves.
There's a wonderful irony here. Joshua led a physical exodus, bringing the people out of wilderness into the land of promise. The New Testament writers saw in this a pattern, a foreshadowing. Just as Joshua led that ancient exodus, another Yahusha (the one we call Jesus) leads a new exodus, not from Egypt but from sin itself. Not into a land of milk and honey but into the kingdom of God.

What Gets Lost in Translation
And here we encounter a problem. When the Hebrew Scriptures were translated into Greek (the Septuagint), the name Yahusha became "Iēsous." This was a reasonable adaptation. Greek doesn't have the "sh" sound of Hebrew, and Greek names typically end in "-s" for masculine nouns. Fair enough.
But something was lost. The Greek "Iēsous" doesn't contain the divine name the way "Yahusha" does. You can't hear "Yah" in "Iēsous." The theological content embedded in the Hebrew name (that declaration that "Yahuah saves") becomes invisible to Greek ears.
When Jerome later translated into Latin, "Iēsous" became "Iesus," which eventually gave us "Jesus" in English. Again, each step is understandable. Languages evolve. Sounds shift. Names adapt to new tongues.
The question is whether something essential was obscured in the process.
Why This Matters
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not suggesting that calling upon "Jesus" is somehow ineffective or that the English form of the name lacks power. The early church, speaking Greek and Latin, used these forms and experienced the transforming presence of the risen Lord. The name is effective because of who it names, not because of precise phonetics.
But (and this is crucial) when we recover the Hebrew form, we recover something of the original meaning. We hear what the first disciples heard: a name that declares, in its very syllables, that Yahuah is the one who saves. The name itself is gospel. Good news. A proclamation of divine rescue.
This matters for how we read Scripture. When we encounter "Joshua" in the Old Testament and "Jesus" in the New, we might miss that they share the same name, the same meaning, the same theological weight. We might overlook how the Old Testament patterns (deliverance from slavery, entry into promise, conquest of enemies) all point forward to what the Messiah accomplishes.
The biblical writers weren't engaging in clever wordplay. They were showing us that the story is coherent. That the God who saved Israel from Egypt is the same God who saves us from sin. That the name given to Moses' successor and to Mary's son announces this salvation in every utterance.
An Invitation
Perhaps this seems like quibbling over pronunciation. The sort of thing that interests scholars but has little bearing on real faith. But consider: every time you sing "Hallelujah," you're already proclaiming that ancient name. Every time you read of Joshua leading Israel across the Jordan, you're encountering the same name borne by the one who leads us through death to resurrection life.
The question isn't whether you must adopt a particular pronunciation. The question is whether you're willing to listen to what the name itself declares. "Yahuah saves." That's what Joshua's name meant. That's what Jesus' name means. That's the story Scripture has been telling all along.
You might find, as I have, that recovering these ancient sounds isn't about returning to some pristine past. It's about hearing the story more fully. About recognizing the connections the biblical writers intended us to see. The name that Moses gave his successor, the name the angel commanded Joseph to give Mary's son. It's the same declaration, echoing across centuries: Yahuah saves.
And perhaps, in a world uncertain of whether anyone saves, that ancient proclamation is exactly what we need to hear again. Not as a theological curiosity, but as the announcement that has been sounding since the beginning, waiting for those with ears to hear.
The invitation stands.
Note on Sources:
Josephus, War of the Jews, 5.5.7
Strong's Concordance: H3050 (Yah), H3068 (YHWH), H3467 (yasha/saves), H1984 (hallel/praise), H3091 (Yehoshua/Joshua), H1954 (Hoshea)
EXPLORE MORE
Name For Satan

The Book of Enoch calls Gadrel Eve’s deceiver, hinting Satan once had another name. If “Satan” was a title, Gadrel may be it.
LEARN MORE
Breath Of Life

The breath of God and the Holy Spirit spark a journey of transformation, offering eternal life and hope through every challenge.
LEARN MORE
Word Made Flesh

ohn’s Gospel reveals Alohim’s unity through His Son and extends the call for all to receive Him and live as children of God.
LEARN MORE
EXPLORE MORE
Name For Satan

The Book of Enoch calls Gadrel Eve’s deceiver, hinting Satan once had another name. If “Satan” was a title, Gadrel may be it.
LEARN MORE
Breath Of Life

The breath of God and the Holy Spirit spark a journey of transformation, offering eternal life and hope through every challenge.
LEARN MORE
Word Made Flesh

ohn’s Gospel reveals Alohim’s unity through His Son and extends the call for all to receive Him and live as children of God.
LEARN MORE
EXPLORE MORE
Name For Satan

The Book of Enoch calls Gadrel Eve’s deceiver, hinting Satan once had another name. If “Satan” was a title, Gadrel may be it.
LEARN MORE
Breath Of Life

The breath of God and the Holy Spirit spark a journey of transformation, offering eternal life and hope through every challenge.
LEARN MORE
Word Made Flesh

ohn’s Gospel reveals Alohim’s unity through His Son and extends the call for all to receive Him and live as children of God.
LEARN MORE